您现在的位置是: 首页 > 经典语录 经典语录

翻译句子的英文怎么说_句子翻译成英文

tamoadmin 2024-08-22 人已围观

简介1.中英翻译里的常见误区2.优美英语句子带翻译3.我没有拿你的东西。 翻译英文句子要怎么说?优美的英文句子,优美句子摘抄送给大家! 1.I just couldn‘t live in a world where you don‘t exist.没有你的世界,我活着也没有意义。 2.Precious things are very few in this world. That is t

1.中英翻译里的常见误区

2.优美英语句子带翻译

3.我没有拿你的东西。 翻译英文句子要怎么说?

翻译句子的英文怎么说_句子翻译成英文

优美的英文句子,优美句子摘抄送给大家!

1.I just couldn't live in a world where you don't exist.没有你的世界,我活着也没有意义。

2.Precious things are very few in this world. That is the reason there is just one you.在这世上珍贵的东西总是罕有,所以这世上只有一个你。

3.Only for making me want you so badly.只有你才能让我如此上瘾。

4.Bella, you're everything to me.贝拉,你就是我的一切。

5.It was so easy for you to lee.你轻而易举地就离开了。

6.But it's you ,your scent, it's like a drug to me. You're like my personal brand of .但是你,你的气味,对我来说就像毒品一样。你就像我私人的***一样。

7.If I know what love is, it is because of you.因为你,我懂得了爱。

8.I am only afraid of losing you. I feel you're gonna disear.我唯一害怕的事情就是失去你,我感觉你就要消失了。

9.You make my heart smile. In such a soft and warm season, please accept my sincere blessing and deep concern for you. For our ever-lasting friendship, send sincere blessings and warm greetings to my friends whom I miss so much. Wish you a hy new year and a good fortune in the coming year when we will share our hiness, think of our good friends, and our dreams come true!我的心因你而笑。在这充满温馨的季节里,给你我真挚的祝福及深深的思念。一份不渝的友谊,执着千万个祝福,给我想念的朋友,温馨的问候在这快乐分享的时刻,思念好友的时刻,美梦成真的时刻,祝你?新年快乐,佳节如意!

10.I only said it'd be better if we weren't friends, not that I didn't wanna be.我只是说如果我们不是朋友会好很多,优美的句子但是那不代表我不想和你交朋友。

11.I need him like I need the air to breathe.我需要他,正如我需要呼吸空气。

12.Wish to meet my angle again lovely girl in my dream!但愿会在梦中再见到我心爱的女孩!

13.I miss you so much already and I hen't even left yet!尽管还不曾离开,我已对你朝思暮想!

14.I don't he th strength to stay away from you anymore.我再也无法控制自己远离你了。 15.Bella, the only reason I left was because I thought I was protecting you.我离开你的唯一原因是因为我觉得这能保护你。

16.Those days when we were together ear in my mind time after time, because they were so joyful, hy, blest, disointing, sad and painful. I miss you ,and miss you so much. Do you know there is someone thinking of you and caring you all the time ? Your smiling eyes are just like the sparkling stars hanging on the curtain of my heart.常常想起曾和你在一起的那些日子。开心、快乐、幸福、失落、伤心、痛苦的所有日子。很想你,很想你你知道么,有个人时时想念着你,惦记你,你含笑的眼睛,象星光闪闪,缀在我的心幕上,夜夜亮晶晶。

17.If equal affection cannot be, let the more loving be me.如果没有相等的爱,那就让我爱多一些吧。

18.Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you.无论你身在何处,无论你为何忙碌,我都会在此守候。

19.He's not gonna forgive me easily. Can you? I hope you can, 'cause I honestly don't know how to live without you.他不会轻易原谅我的。你可以吗?我希望你能,因为我实在不知道,没有你,我该如何活下去。

20.Love is a vine that grows into our hearts.爱是长在我们心里的藤蔓。

21.At the touch of love everyone becomes a poet.每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。

22.I was unconditionally and irrevacobly in love with him.我不顾一切地爱上了他。

23.I'll do whatever it takes to make you safe again.我会做任何事情以确保你的安全。

24.I needed you to he a chance at a normal, hy life.我想让你获得正常快乐的生活的机会。

25.I've never given much thought to how I would die, but dying in the place of someone I love seems like a good way to go.我过去从未过多考虑过我将来会如何死去,但死在我爱的人怀里倒是一个不错的选择。

26.I swear I'll never fail you again.我发誓我绝不会再让你失望。

27.Distance makes the hearts grow fonder.距离使两颗心靠得更近。 28.Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost again.有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。

29.Where else am I gonna go?除了你身边,我还能去哪?

30.I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

31.Every day without you is like a book without pages.没有你的日子就像一本没有书页的书。

32.To the world you may be one person, but to one person you may be the world.对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

33.Leing you was the hardest thing I've ever done in 100 years.离开你是我在这一百年中所做过的最艰难的事。

34.Look into my eyes - you will see what you mean to me.看看我的眼睛,你会发现你对我而言意味着什么。

35.I'll think of you every step of the way.我会想你,在漫漫长路的每一步。

优美的英文句子,优美句子摘抄希望大家喜欢!

中英翻译里的常见误区

要结合语境的,如果说前面说了很多,最后总结了来了句“一句话”。那你就说in a word,to sum up,all in all,in conclusion

单纯的“一句话”翻译 a sentence

优美英语句子带翻译

中英翻译里的常见误区

 有学生认为是词语句型用得不够好,但其实根源在于:汉英翻译过程中的?中式思维?。下面总结一些中英翻译里常见的误区,一起来看看吧!

 1. 单词意思配对=能用?

 在翻译过程中,我们经常会遇到不知道怎么翻的词。翻遍字典,终于找到那个跟中文意思对应的英文单词,很开心就用了。可是,意思匹配就能用了吗?

 看两个例子:

 例1(老人发挥光和热后)像渣滓一样被扔到在一旁。

 They were thrown away like dregs of society.

 ?A word is known by the company it keeps.?汉英语言差异很明显的一点是,英语的单词并不独立使用,而是有一定的搭配跟语境的。例1中的?dregs?在Collins Dictionary中的解释是?The dregs of a liquid are the lastd rops left at the bottom of a container, together with any solid pieces that he sunk to the bottom.?,而?dregs of society?则指 ?the people who you consider to be the most worthless and bad?,显然原文中的?渣滓?既非?液体沉淀物?,也无?人渣?这样的贬义色彩,而是指?useless/ unwanted/ waste?。

 因此,在查到英文单词之后,建议先查看其英文释义及相关例句,弄清楚该单词的常用搭配及适用语境,再行使用。

 2. 忠实原文=有啥说啥?

 严复说:?译事三难:信达雅。?位列第一的?信?,指的是忠实原文。基于此原则,有学生往往中文怎么说,英文就怎么说,忽视了中英语言思维的差异,让译文变得赘余且难懂。

 1)repetition

 在汉语中连续使用某个词语是常事,英语则不然。需要连续提及某个词语时,英语往往需避免重复。常见的方法包括:

 代词

 换近义词or词组

 从前后句的逻辑关系出发,考虑合句

 例2I am a fan of photography. Lucy also likes taking photos.

 I am a fan of photography, and so is Lucy.

 虽然句子?由名词换成了动词词组,但其实句子结构还是很啰嗦。因此句子?做了两个变动:增加连接词and进行合句;用so指代?a fan of photography?。

 2)unnecessary words

 英语词汇概括力强,词义范围宽;汉语则相对比较具体,以具体的形象表达抽象的内容。如,

 例3accelerate the pace of economic reform(加速经济改革的步伐)

 例4We must make an improvement in our work(改善工作)

 此处两个例子都有一个共同的特点:真正make sense的仅是其中个别词汇,即economic reform、improvement。例3中的pace、例4的make其实都没有意义,可以简洁化为:

 accelerate economicreform

 We must improve ourwork.

 3)noun plague

 中文在罗列一堆词语后,常会用一个?范畴词/抽象名词?进行概括,如?价格、政策、原料等因素?。而英语往往具体直接。如,

 例5?at that time the situation in northeast China was still one where the enemy was stronger than the people?s forces.(当时东北的形势是,敌军势力强于解放军)

 此处?situation?的使用让句子变得很啰嗦,因为情况的具体内容已经在后面从句有所体现。可直接表达为:at that time the enemy was stronger than the people?s forces in northeast China.

 例6The prolongation of the existence of this temple is due to the solidity of its construction.(这座寺庙长久屹立的原因在于其建筑坚固)

 这个句子读下来,只有一种感觉:求说人话。晦涩难懂的根本原因在于它一句话里用了4个抽象名词,让整个句子变得?wooden?。简化之后:

 This temple has endured because it was solidly built.

 ?Vigorous wiring is concise.?(The Elements of Style by William Strunk)很多学生在翻译的过程中走入了这么一个误区:我要用高大上的词and高大上的句型,让我的英文高大上起来。但这样做往往事与愿违。好的英文不在于你用了多少难词难句,而是你的表达是否具备可读性(readability),因此精准简洁是第一准则。

 (*例3-6摘自The Translators Guide to Chinglish by Joan Pinkham)

 3. 中文句子结构=英文句子结构?

 初做翻译,很容易局限于原文的句子结构,甚至译文仅是把中文换成对应的英文单词,以求通过?形式等值?达到?语言等值?。但中英句子结构存在巨大差异性:英语大量使用从句、短语,层次分明,好比一棵树,由主干分出枝干;汉语多并列,多短句,层次不显,类似砌砖,一块放完再下一块。因此翻译不该翻?形式?,而是翻?意义?,尤其是涉及修辞的时候。

 例7一周来陪奶奶聊一次天的义工像是在一潭死水中投下一颗石子,激起一些波浪,却随着石子沉进水底很快又消失不见,潭水又恢复寂静。

 The coming and the company of the volunteers is like casting a stone into a pool of stagnant water, stirring up some wes but with the stone sank to the bottom of the pool and diseared, water returned to silence.

 译文很完整地把原文的结构重现了(暂且不考虑语法错误),但读下来却没法弄清句子到底想说的是什么。原因很明显:译文只是写出了比喻的?喻体?,但这个比喻真正想说明的point并未点出。原文句子想说明的其实是?义工的周访没有改善老人们的生活?,译文可以点出?死水投石?这个比喻后,把语意说白。如:Volunteers? weekly visits, just like casting a stone into a pool of stagnant water, make no difference to the seniors? existing life.

 ?中式思维?当然不仅仅只是这些,上面总结的几种只是在学生文书中常见的误区。可以发现,英文表达不够native的原因更多是句内、句间的逻辑是否符合英语思维。而这一点,从平常背单词留意英文释义和例句、阅读英语文章留意写作思路这些小习惯开始慢慢培养起来。

 4. ?的.?=?of?

 很多学生看到?的?经常简单粗暴理解为?属于、从属?,反射性的就会翻成?of?,例如:

 例1?奠定了我那一颗对探索未知向往痴迷的心。

 ?settled a heart of fascinating about the undiscovered future.

 例2?观摩学生的实验。

 ?learn from the research of the students.

 在遇到?的?时,建议先分析?的?在原文表示什么逻辑关系。如例1中,?的?其实是定语的一部分,作为?心?的一个修饰语,应译成?a heart that fascinates about?.?。例2中,?实验?和?学生?并非所属关系,而是主宾,即?学生做实验?,可译为?research conducted by the students?。

 同时应注意,A of B的准确用法(of词组不做具体分析):

 1)A属于B。如,

 a book of mine (= one of my books)

 2)A是B的一部分。如,

 the roof of the house

 a member of the football team

 3)A提示B性质、特征。如,

 the city of London

 the state of California

 4)A和B是动宾or主谓关系。如,

 the arrival of police (= The police arrived)

 the payment of bills (=to pay the bills)

 5. ?但?=?but?

 在看到中文的?但是?时,学生很多时候会不思索地处理为?but或者however?,没有仔细考虑原文是否存在?转折?关系。

 比如,

 例3?数学向我展示了数与逻辑的魅力,但更重要的是,它让我在求解思考的过程中学会了迎难而上。

 例4老师很欣赏我对参加课外活动的积极态度,但也提醒我要兼顾学习。

 上述两个例子中的?但?均没有?转折?的含义。例4的?但?表示?进一步说明?,翻出?most importantly?即可;例5好像是在表示转折,但注意此处两个动词,?欣赏?和?提醒?,以及两个宾语,?课外积极?和?学习?,均不是非此即彼的两个相反方向(but/ however),而更像是?并列?,即?欣赏,同时提醒?(and/ meanwhile)。

 but和however常用于表示强烈的转折、对比,如(例句来源于Longman Dictionary),

 It?s an old car, but it?s very reliable.

 an extremely unpleasant disease that is, however, easy to treat.

;

我没有拿你的东西。 翻译英文句子要怎么说?

优美英语句子如下:

1、a heart that loves is always young。有爱的心永远年轻。

2、brief is life,but love is long。生命虽短,爱却绵长。

3、every day without you is like a book without pages。没有你的日子就像一本没有书页的书。

4、i miss you so much already and i hen’ t even left yet。尽管还不曾离开,我已对你朝思暮想。

5、if i know what love is,it is because of you。因为你,我懂得了爱。

i

didn't

grab

your

shit.你感觉不高兴的时候可以这样说。

i

didn't

take

your

stuff.一般的话可以这样说。