您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

翻译英语句子的正确顺序怎么写_翻译英语句子的正确顺序

tamoadmin 2024-08-26 人已围观

简介1.英语一句话翻译的顺序,是先翻译主干还是怎2.怎样翻译英语句子或写英语作文才能不把顺序搞错,什么主谓宾状之类的,写这样的有一般的句子结构吗?3.请问英语句子翻译是按什么顺序的?不管是英译汉还是汉译英,原理是相通的:先正确理解原句的意思,然后准确地用另一种语言表达出来。先回答第5条,句子通顺是一定需要的,就算说汉语,句子通顺也是基础的基础。让句子通顺的方法:合乎语法。1,人称的选择——书面翻译,原

1.英语一句话翻译的顺序,是先翻译主干还是怎

2.怎样翻译英语句子或写英语作文才能不把顺序搞错,什么主谓宾状之类的,写这样的有一般的句子结构吗?

3.请问英语句子翻译是按什么顺序的?

翻译英语句子的正确顺序怎么写_翻译英语句子的正确顺序

不管是英译汉还是汉译英,原理是相通的:先正确理解原句的意思,然后准确地用另一种语言表达出来。

先回答第5条,句子通顺是一定需要的,就算说汉语,句子通顺也是基础的基础。

让句子通顺的方法:合乎语法。

1,人称的选择——书面翻译,原文什么人称,翻译保持一致就可以。

2,一般情况下,描述事实情况的语句,都用直译。遇到一些俗语、名言、歇后语之类,需要意译(最好能找到英语里意思相近的俗语、名言来译,这个要求高了点)。

还有一些可以意译的情况:符合汉语文化环境的汉语用词,直译反而不符合西方人的理解习惯,那就需要意译。

比如,我们戏称楼主为“楼猪”,如果需要翻译这个称呼,不能直接翻译成floor pig;楼主其实是the founder of the topic “话题的发起人”,那么为了表示戏称,可以利用音近形近单词来译。举个例子,可以翻译成 the founder of the to-pig(这个翻译临时想的,并不算最好,请举一反三)。

3,可以。但尽可能少分。

4,考试评分要求我不清楚,就平常沟通来看,句子结构不适宜太复杂。

个人认为:从英语的角度来看,单句有3个从句是极限了。具备3个从句的句子,不要同时用并列句等其他句式。因为,分句太多,会导致紊乱,而产生误解。

英语一句话翻译的顺序,是先翻译主干还是怎

就算是英语句子,前后还是有逻辑的,所以要从头开始。翻译的方法是找出句子结构,例如名词组、动词组,再把中间的关系指示词分辨,例如which、while、of、although这样的,再从组句子的意思

怎样翻译英语句子或写英语作文才能不把顺序搞错,什么主谓宾状之类的,写这样的有一般的句子结构吗?

此时不要着急,有从句就先把从句去掉,有介词短语也去掉,还有插入语、同位语等等.

剩下的部分就包含句子主干,主谓宾或者主系表就很明显了.

把主干找到以后,再把从句、短语等翻译后放进去,然后进行调整.符合汉语的习惯即可.

请问英语句子翻译是按什么顺序的?

英语中句子有语法规律,一般简单的句子为:主语+谓语+宾语,例句:I like her,其中主语通常为人称代词,名词,the+形容词,it等,例句中he为主语,动词为like即所谓的谓语动词,简称谓语,这个得具体问题具体分析,her为宾语,宾语一般有名词,代词,形容词;还有常见的一种句型:主语+谓语+宾语+宾补,例句:It makes me sad,其中sad为宾补,建议你多背些英语好文章,还有就是多多说英语,毕竟学英语兴趣才是最重要的

地址翻译与汉语是相反的,从小了往大了翻译。

其他的简单句按照顺序翻译,与汉语一样;

复杂句是将从句翻译出来,当成修饰成分加在主句中。

我是英语老师,以上的翻译方法基本上涵盖了大多数的句子,希望可以帮到楼主。。。